Passer au contenu

Célébrer le mois du patrimoine hispanique

6 octobre 2022 · Pax Labs

Le Mois du patrimoine hispanique vise à célébrer l'histoire, la culture et les contributions de cette communauté dynamique. Chez PAX, c'est l'occasion pour notre équipe d'approfondir la compréhension du rôle joué par les Hispaniques, et plus particulièrement les Latinos, dans le mouvement cannabique. On estime à 62 millions le nombre d'Hispaniques aux États-Unis, soit environ 18 % de la population. Cependant, ils représentent moins de 6 % des propriétaires de cannabis. Parallèlement, ils représentent 77 % des condamnations fédérales pour marijuana et ont été une cible majeure et une victime de l'échec de la lutte antidrogue menée par les États-Unis.

PAX a récemment organisé une discussion avec notre équipe pour approfondir ces sujets, mettant en vedette trois personnalités latino-américaines influentes, chacune ayant vécu des expériences uniques au sein du secteur. Animée par Audrey Orozco-Shields, responsable marketing senior de PAX et fière d'être latino-américaine, nous avons également entendu la journaliste primée : Marie Carréon, qui couvre les drogues de l'annexe 1 et la manière dont elles impactent notre culture, et Jesus Burrola, PDG de POSSIBILITÉ, une ferme de cannabis de premier plan, et Humo, une marque de fleurs axée sur la communauté latino.

AUDREY: Je voulais commencer par parler de ce que signifie être latino. Pour moi, c'est avant tout une question de force et de persévérance. Mais c'est aussi une question de culture dynamique qui a façonné la personne que je suis aujourd'hui. Alors, que signifie pour vous deux être latino ?

MARIEPour moi, c'est en grande partie lié à la réappropriation de la culture dans laquelle je suis née. Mes grands-parents sont arrivés du Mexique et du Guatemala dans les années 1930. Ils ont été quasiment contraints d'abandonner leur culture et d'élever mes parents dans un contexte américain très blanc. Et c'est vraiment triste, car cette culture est si vivante et si belle. Il y a tellement de vie. Être latino, pour moi, c'est retrouver ce que signifie être mexicano-américaine : s'immerger dans la langue, parler la langue maternelle et cuisiner.

JÉSUSJe suis né et j'ai grandi au Mexique et je suis arrivé aux États-Unis à 18 ans. Le premier mot qui me vient à l'esprit quand je pense au Mexique est « famille ». Les États-Unis sont un pays magnifique qui offre de nombreuses opportunités économiques. Au Mexique, nous n'avons pas la même ascension sociale ni les mêmes opportunités, donc la famille est un élément très difficile à intégrer. On vit là où on a grandi. Et les amis avec qui on a été à la maternelle et à l'école primaire sont toujours les mêmes à 40 et 50 ans. Je me souviens d'aller à l'église le dimanche. Et après la messe, nous allions chez ma grand-mère. Et il y a une centaine de membres de la famille là-bas. Alors quand je pense au Mexique, je pense aux liens familiaux et communautaires forts. Et cela se célèbre par des fêtes, ce qui signifie de la bonne nourriture et de la bonne musique.

AUDREY:Cette tradition résonne vraiment en nous tous. Parlons du vocabulaire. Hispanique, Latino, Latinx. C'est tellement déroutant, même pour nous. Qu'en pensez-vous ?

MARIE: Je pense qu'il est normal d'être confus, tout d'abord. Ouvrir le dialogue et demander à quelqu'un comment il préfère être identifié témoigne d'une réelle compassion envers les Latinos. Je pense que les générations plus âgées, comme la génération X et au-delà, s'en moquent et sont simplement Latinos. Je pense que les millennials sont un peu les deux. Et je pense que la génération Z est Latinx.

AUDREY: C'est très personnel. Mary, pouvez-vous nous expliquer comment le cannabis est arrivé en Amérique, comment la Révolution mexicaine a déclenché la guerre contre la drogue et quel en a été l'impact ?

MARIE:La Révolution mexicaine a eu lieu vers 1910 et de nombreuses personnes ont dû fuir vers le nord des États-Unis, au Texas, au Nouveau-Mexique et en Arizona. Elles ont emporté avec elles ce qu'elles pouvaient, notamment du cannabis.Finalement, le gouvernement américain a utilisé le cannabis comme arme contre les Mexicains. Il est devenu une sorte d'outil de propagande raciste ; une image que les Américains pouvaient utiliser comme arme contre notre peuple.

AUDREY:Plongeons-nous dans votre parcours personnel avec le cannabis. Comment avez-vous débuté ? Et quelle a été votre expérience ?

JÉSUSJ'ai grandi au Mexique. On pense peut-être à tort qu'une grande partie de la marijuana venait du Mexique. On doit donc en trouver partout. Mais je n'ai vu le cannabis qu'à mon arrivée aux États-Unis, à mes 18 ans. Le Mexique est un pays très traditionnel, très old school, avec une culture catholique très marquée. Et lorsque les cartels de la drogue sont devenus un problème majeur au Mexique, il y a eu énormément de négativité. Le cannabis a été assimilé aux drogues plus dures. Les gens ne faisaient pas de distinction. Quand je me suis lancé dans ce milieu, certains de mes amis étaient choqués. Ils me demandaient : « Mais qu'est-ce que tu fous ? » Tout ça à cause de cette culture. Mais aujourd'hui, on voit cette déstigmatisation de la plante se propager au Mexique. Mon expérience avec la plante n'est donc arrivée que beaucoup plus tard. J'y ai goûté et ce n'était pas du tout ce qu'on m'avait fait croire quand j'étais jeune. Et je me suis tout simplement pris d'affection pour la plante.

MARIE: À 15 ou 16 ans, le cannabis était déjà très répandu. C'était un peu la mauvaise chose à faire. C'était le truc des fauteurs de troubles. C'était la stigmatisation. Et j'avais très peur d'en consommer. J'ai aussi grandi dans un environnement très catholique – c'était la partie de la culture mexicaine à laquelle ma famille était attachée. Et sous le catholicisme, fumer de l'herbe est interdit. C'est une mauvaise chose. Il fallait se confesser et confesser ses péchés. Alors je m'en suis tenu éloigné aussi longtemps que possible. Il y avait ce côté réticent où je voulais faire comme mes amis. Mais aussi, Dieu allait m'en vouloir. Et la première fois que j'ai essayé, j'ai passé un très mauvais moment. J'étais très paranoïaque et complètement paniquée. Mais je n'ai pas arrêté de fumer de l'herbe. J'ai continué. Et j'ai appris à aimer ça une fois que j'ai compris que ça n'allait pas me gâcher la vie. J'étais presque à fond après ça.

AUDREY: Je partage les mêmes expériences, issu d'une famille catholique stricte. Dans l'industrie du cannabis, on parle souvent du manque de représentation au niveau des dirigeants. Mais qu'en est-il dans le reste de l'industrie, d'autant plus que le cannabis est avant tout une activité agricole ?

JÉSUSLa communauté latino joue un rôle crucial dans toute la chaîne d'approvisionnement agricole. Notre ferme se trouve à Salinas, en Californie, ce qu'on appelle le « Salad Bowl du monde ». C'est là que se trouvent Dole, Driscoll, Taylor Farms et toutes les grandes entreprises agricoles. Salinas est principalement une communauté latino-américaine, car elle comprend ceux qui travaillent dans les champs et qui cultivent réellement les aliments aux États-Unis. Promenez-vous dans ma serre ou mon usine de transformation et vous verrez que 99 % de la main-d'œuvre est latino-américaine. Non pas que ce soit la règle, mais simplement ceux qui postulent et recherchent activement ces emplois. On voit donc peu de personnes aux postes de direction dans le cannabis aujourd'hui. Mais je pense que cela va changer. Avec la normalisation de ce secteur, je pense que de nombreuses opportunités s'offriront aux Latinos qui contribuent à son développement.

MARIEJe pense que c'est tout à fait pertinent. L'accès aux fonds est un peu plus long pour les Latinos. Maintenant que la légalisation a commencé il y a presque six ans en Californie, je pense que nous allons voir davantage d'opportunités pour les personnes de gravir les échelons et d'accéder à des postes de direction. De plus, c'est le moment idéal pour les investisseurs de financer la communauté BIPOC pour qu'elle puisse jouer un rôle de direction.

AUDREY : Humo est très inspirant.Jésus, vous avez créé cette marque pour répondre à un besoin que vous avez identifié sur le marché et vous adresser à une communauté largement ignorée. Pouvez-vous nous parler de l'inspiration qui a inspiré le lancement de Humo ?

JÉSUS: POSIBL contribue à l'essor de 16 marques. C'est une entreprise détenue et gérée par des Latino-Américains. David, mon principal actionnaire, est mexicain. Mon directeur d'exploitation est mexicain. Notre directeur financier est argentin. C'est une marque très latino. Nous voyions toutes ces marques cibler exactement le même public. Et je me demandais : « La Californie est à 40 % latino, où sont les marques latinos ? » Et il n'y en avait aucune. Et je me suis dit : « Il faut que ça change. » Notre partenaire de marque Susie Placensia La raison principale était de dire « on va s'investir à fond ». La crainte était : « Allons-nous réussir là où les autres ne se sentent pas les bienvenus ? Si vous n'êtes pas latino, achèteriez-vous Humo ? » Parce que ce n'est pas ce que nous voulons. Nous sommes une communauté inclusive. Et nous voulons que ce soit une marque inclusive. Mais nous voulons aussi afficher notre fierté envers notre communauté. Et je pense que nous y sommes parvenus. La marque a décollé, elle est sur le marché depuis environ six mois et nous sommes déjà présents dans 120 magasins.

AUDREY:Qui sont les Latinos qui vous inspirent ? Qui devrions-nous connaître ?

MARIE: Certainement Susie PlacensiaSans conteste. C'est la meilleure. Non seulement c'est une femme super inspirante et dynamique, mais c'est aussi une personne vraiment formidable. C'est une personne incroyable. Compatissante, très drôle, très intelligente.

JÉSUS: Je dirais la même chose. J'ai le plaisir de travailler avec Susie tous les jours. C'est une personne incroyable. Le soutien que lui apporte la communauté et la façon dont elle essaie de la soutenir en retour sont extrêmement puissants. Je suis très reconnaissant d'avoir l'opportunité de travailler avec elle.

AUDREY: Je voulais juste vous remercier tous les deux pour votre temps et vos précieuses contributions. Nous sommes très heureux de vous avoir parmi nous aujourd'hui !

Carousel with three slides shown at a time. Use the Previous and Next buttons to navigate one at a time, or swipe left and right.

Chargement...

Carousel with three slides shown at a time. Use the Previous and Next buttons to navigate one at a time, or swipe left and right.

Chargement...

Carousel with three slides shown at a time. Use the Previous and Next buttons to navigate one at a time, or swipe left and right.

Chargement...

CarrièresAffiliésInfluenceursRemises de gratitudeApplication mobileDétaillants
FAQCompteEnregistrer produitGarantie
Pax LabsPax Logo
Termes et conditionsPolitique de confidentialitéPropriété intellectuelleCookiesAvis de confidentialité de CalifornieGarantie

© 2025 PAX Labs, Inc. Tous droits réservés. PAX, X et ERA sont des marques commerciales de PAX Labs, Inc. Brevets et marques déposées : https://www.pax.com/policies/intellectual-property

Pas en vente aux mineurs.

Vous devez sélectionner votre Province

Restez en contact

Twitter LogoInstagram LogoYoutube LogoLinkedIn Logo

Obtenez des nouvelles exclusives, du contenu et des promotions

© 2025 PAX Labs, Inc. Tous droits réservés. PAX, X et ERA sont des marques commerciales de PAX Labs, Inc. Brevets et marques déposées : https://www.pax.com/policies/intellectual-property

Pas en vente aux mineurs.